[英文] Fragments 和 Run-ons

20070704 033

台灣學生最容易犯的英文錯誤有兩種, 一種叫做run-on, 另一種則是fragment. 其實這兩種問題都是因為我們平常是用中文在思考, 也就是所謂的”用中文想英文”, 所造成的錯誤. 正確的英文應該是要用”英文來想英文”, 會比較流利, 也比較能夠表達想要講的東西.

run-on: 顧名思義, 就是把太多的東西給通通放在一起.

在英文文法上來說, 就是把不該是同一句的東西寫成同一句

舉例說明吧, 例如: I always brush my teeth every morning my teeth look white and clean…

改成: I always brush my teeth every morning. My teeth look white and clean…

這樣子問題就解決了

fragment比較麻煩, 因為這是中文的文法造成的影響.

如果說run-on是把太多的東西擠在一起, 那麼fragment就是run-on的相反.

把原本應該在一起的東西給切成一小塊一小塊的, 就是fragment.

例如: I don’t like ginger. Because it smells badly.

這應該是要放在一起的句子, “我不喜歡薑” 和 “因為它很難聞” 應該是要合在一起的

改成: I don’t like ginger because it smells badly, 這樣子就好多了, 不是嗎?

Add a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *